|
|
Will you participate? |
Yes |
|
58% |
[ 7 ] |
No |
|
41% |
[ 5 ] |
|
Total Votes : 12 |
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 29, 2013 8:20 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 02, 2014 9:09 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jan 04, 2014 7:43 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 05, 2014 8:22 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jan 05, 2014 1:10 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 07, 2014 5:24 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 07, 2014 11:08 pm
|
|
|
|
I actually love this whole portion of the beatitudes: Matthew 6:25-32 “Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes? Look at the birds of the air; they do not sow or reap or store away in barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not much more valuable than they? Can any one of you by worrying add a single hour to your life? And why do you worry about clothes? See how the flowers of the field grow. They do not labor or spin. Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was dressed like one of these. If that is how God clothes the grass of the field, which is here today and tomorrow is thrown into the fire, will he not much more clothe you—you of little faith? So do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 08, 2014 2:56 am
|
|
|
|
|
|
|
|
SolaceSerenitySerendipity
|
Posted: Wed Jan 08, 2014 5:09 am
|
|
|
|
Garland-Green Searchghost What Bible version do you guys like to use? I'm an NIV man, myself. It depends... I am not always happy with the language in some translations. They are not always clear enough, so I compare, and pick the one that conveys the message better. New American Standard Bible, or the English Standard Version, but I also read the New International Version, and the King James.
Bible translation certainly has some interesting issues surrounding it. For a primarily English-speaking person like myself, I have found the ESV and NRSV to be reasonably good for study. I still very much enjoy the KJV, as it was what I was raised on. When I quote from memory, I still tend to have it come out as the KJV wink
As far as the NIV is concerned, I feel the NIV 2011 translation is pretty good, but I am not a fan of the older NIV versions, nor the TNIV. The most recent NLT translation even appears fairly sound and it is smooth to read smile
The NASB is a more "literal" translation, which is great for some things, but I find it is not my preference for reading aloud to others.
Some of it is a matter of preference with me and some is a matter of pure translation issues (such as translation type, underlying presuppositions of the translators, etc.) Definitely this is a huge topic, but there is something for everyone as far as translations go smile
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 08, 2014 5:56 am
|
|
|
|
SolaceSerenitySerendipity Garland-Green Searchghost What Bible version do you guys like to use? I'm an NIV man, myself. It depends... I am not always happy with the language in some translations. They are not always clear enough, so I compare, and pick the one that conveys the message better. New American Standard Bible, or the English Standard Version, but I also read the New International Version, and the King James. Bible translation certainly has some interesting issues surrounding it. For a primarily English-speaking person like myself, I have found the ESV and NRSV to be reasonably good for study. I still very much enjoy the KJV, as it was what I was raised on. When I quote from memory, I still tend to have it come out as the KJV wink As far as the NIV is concerned, I feel the NIV 2011 translation is pretty good, but I am not a fan of the older NIV versions, nor the TNIV. The most recent NLT translation even appears fairly sound and it is smooth to read smile The NASB is a more "literal" translation, which is great for some things, but I find it is not my preference for reading aloud to others. Some of it is a matter of preference with me and some is a matter of pure translation issues (such as translation type, underlying presuppositions of the translators, etc.) Definitely this is a huge topic, but there is something for everyone as far as translations go smile English is not my first language, but I still prefer reading the Bible in English, because English as a language is more complex, and has more facets than my mother tongue. It is easier to convey deep meanings in English.
The most important thing is what is being said. Not how someone says it. It needs to be understood by the receiver. It is impossible to have a word for word translation of the Bible from one language to another, but as far as languages goes I think the English Bibles are as good as it gets apart from reading it in the original language.
I enjoy the ESV too. The NIV I feel leaves some words out that are important. It translates things not entirely right, however as far as language is concerned it is clear, and easy to read.
It is also important to distinguish between the two words 'translations' and 'versions', when dealing with "different" Bibles. The way I see it, a version is something that is defined as a description or account from one point of view, especially as opposed to another. A translation, is a work where you have the same message, but use different word that do not necessarily conflict, or alter the message.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SolaceSerenitySerendipity
|
Posted: Wed Jan 08, 2014 6:34 am
|
|
|
|
Garland-Green SolaceSerenitySerendipity Garland-Green Searchghost What Bible version do you guys like to use? I'm an NIV man, myself. It depends... I am not always happy with the language in some translations. They are not always clear enough, so I compare, and pick the one that conveys the message better. New American Standard Bible, or the English Standard Version, but I also read the New International Version, and the King James. Bible translation certainly has some interesting issues surrounding it. For a primarily English-speaking person like myself, I have found the ESV and NRSV to be reasonably good for study. I still very much enjoy the KJV, as it was what I was raised on. When I quote from memory, I still tend to have it come out as the KJV wink As far as the NIV is concerned, I feel the NIV 2011 translation is pretty good, but I am not a fan of the older NIV versions, nor the TNIV. The most recent NLT translation even appears fairly sound and it is smooth to read smile The NASB is a more "literal" translation, which is great for some things, but I find it is not my preference for reading aloud to others. Some of it is a matter of preference with me and some is a matter of pure translation issues (such as translation type, underlying presuppositions of the translators, etc.) Definitely this is a huge topic, but there is something for everyone as far as translations go smile English is not my first language, but I still prefer reading the Bible in English, because English as a language is more complex, and has more facets than my mother tongue. It is easier to convey deep meanings in English. The most important thing is what is being said. Not how someone says it. It needs to be understood by the receiver. It is impossible to have a word for word translation of the Bible from one language to another, but as far as languages goes I think the English Bibles are as good as it gets apart from reading it in the original language. I enjoy the ESV too. The NIV I feel leaves some words out that are important. It translates things not entirely right, however as far as language is concerned it is clear, and easy to read. It is also important to distinguish between the two words 'translations' and 'versions', when dealing with "different" Bibles. The way I see it, a version is something that is defined as a description or account from one point of view, especially as opposed to another. A translation, is a work where you have the same message, but use different word that do not necessarily conflict, or alter the message.
I have always found this PDF from Crossway to be a great quick resource about general information on issues regarding Bible translation:
BIBLE TRANSLATION DIFFERENCES: Criteria for Excellence in Reading and Choosing a Bible Translation
http://www.gnpcb.org/assets/products/excerpts/1581346433.1.pdf
It is certainly not the first or last word on translations, but it is a great starting point for discussion. smile
As a caveat, I must state that although dynamic equivalence is not preferable to me, as I stated before, the NLT is perhaps the best example of an exception to most of the problems regarding such a type of translation.
Also, I forgot to mention that I am also fond of the Geneva Bible. One of my favorite copies of the Bible is my Facsimile edition of the 1560 printing of the Geneva. As a facsimile, it has the translators notations surrounding the text, which are interesting in themselves wink
Have a great day! Lord bless smile
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 08, 2014 6:40 am
|
|
|
|
SolaceSerenitySerendipity Garland-Green SolaceSerenitySerendipity Garland-Green Searchghost What Bible version do you guys like to use? I'm an NIV man, myself. It depends... I am not always happy with the language in some translations. They are not always clear enough, so I compare, and pick the one that conveys the message better. New American Standard Bible, or the English Standard Version, but I also read the New International Version, and the King James. Bible translation certainly has some interesting issues surrounding it. For a primarily English-speaking person like myself, I have found the ESV and NRSV to be reasonably good for study. I still very much enjoy the KJV, as it was what I was raised on. When I quote from memory, I still tend to have it come out as the KJV wink As far as the NIV is concerned, I feel the NIV 2011 translation is pretty good, but I am not a fan of the older NIV versions, nor the TNIV. The most recent NLT translation even appears fairly sound and it is smooth to read smile The NASB is a more "literal" translation, which is great for some things, but I find it is not my preference for reading aloud to others. Some of it is a matter of preference with me and some is a matter of pure translation issues (such as translation type, underlying presuppositions of the translators, etc.) Definitely this is a huge topic, but there is something for everyone as far as translations go smile English is not my first language, but I still prefer reading the Bible in English, because English as a language is more complex, and has more facets than my mother tongue. It is easier to convey deep meanings in English. The most important thing is what is being said. Not how someone says it. It needs to be understood by the receiver. It is impossible to have a word for word translation of the Bible from one language to another, but as far as languages goes I think the English Bibles are as good as it gets apart from reading it in the original language. I enjoy the ESV too. The NIV I feel leaves some words out that are important. It translates things not entirely right, however as far as language is concerned it is clear, and easy to read. It is also important to distinguish between the two words 'translations' and 'versions', when dealing with "different" Bibles. The way I see it, a version is something that is defined as a description or account from one point of view, especially as opposed to another. A translation, is a work where you have the same message, but use different word that do not necessarily conflict, or alter the message. I have always found this PDF from Crossway to be a great quick resource about general information on issues regarding Bible translation: BIBLE TRANSLATION DIFFERENCES: Criteria for Excellence in Reading and Choosing a Bible Translation http://www.gnpcb.org/assets/products/excerpts/1581346433.1.pdfIt is certainly not the first or last word on translations, but it is a great starting point for discussion. smile As a caveat, I must state that although dynamic equivalence is not preferable to me, as I stated before, the NLT is perhaps the best example of an exception to most of the problems regarding such a type of translation. Also, I forgot to mention that I am also fond of the Geneva Bible. One of my favorite copies of the Bible is my Facsimile edition of the 1560 printing of the Geneva. As a facsimile, it has the translators notations surrounding the text, which are interesting in themselves wink Have a great day! Lord bless smile
Wow! That is excellent! Isn't is great to see that no matter the language, the Bible is still saying the same thing? The Geneva Bible, even though the language may seem archaic to us now and was translated forever ago, still say the same things our contemporary translations do! So much for the theories out there that you can't trust it because it has been interpreted, re-interpreted and mistranslated over and over, making the Bible we have today a revised version!
You too brother! God bless you! smile
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jan 22, 2014 1:23 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jan 25, 2014 2:02 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Feb 01, 2014 1:38 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|