I'm not that confident in my Japanese but I'll try
yum_puddi My corrections will be below each sentence. The one's I've left alone are okay. I hope this helps! ^^ I'll be staying with a host-family in Japan too.
XXã•ã‚“ãŒã€çŠ¬ã‚„éšã‚’飼ã£ã¦ã„ã¾ã—ãŸã‹ã€ã„ã„ã§ã™ã~ (You had a dog and a fish? How nice!)
]XXã•ã‚“ã¸ã€çЬã¨éšã‚’飼ã£ã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿã„ã„ã§ã™ã~
実ã¯ã€ã®ã¿XXã¯ç§ã®ãƒšãƒƒãƒˆã§ã™ã€‚ (Actually, onlyXXis my pet.)
実ã¯ã€XXã ã‘ãŒç§ã®ãƒšãƒƒã¨ã§ã™ã€‚((Actually, XX is my only pet.))æ¯ã¨å½¼å¥³ã®ä¼´ä¾¶ã¨ä¸€ç·’ã«ä½ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚ (I live together with my mum and her partner)
ã¾ã¨ã‚ã¦ãƒšãƒƒãƒˆã®ä¸–話をã—ã¦ã€ã§ã™ã‹ã‚‰å¤§å¤‰ã˜ã‚ƒãªã„ã§ã™ã€‚(We take care of (our) pets together, therefore it's not that much work)
時々ã¿ã‚“ãªã¯æ‰‹ä¼ã„ã¾ã™ã‹ã‚‰ã€ãƒšãƒƒãƒˆã®ä¸–話をã™ã‚‹ã®ã¯å¤§å¤‰ã˜ã‚ƒãªã„ã§ã™ã€‚((Because everyone usually helps [take care of pets], it's not that much work.)) I rephrased it differently to match your english translation but you don't have to use my translations ;D 今度ã€ã‚ãŸã—ãŒæ—¥æœ¬ã«æ¥ã¦ã„ã‚‹ã¨ãã¯ã€å®¶æ—ãŒä¸–話をã—ã¾ã™ã€‚ (During my stay, my family will take care of (our) pets.)
ãれã ã‹ã‚‰ã€æ°—ã«ãªã‚Šã¾ã›ã‚“
ç§ãŒæ—¥æœ¬ã«æ¥ã¦ã„る時ã«ã€å®¶æ—ãŒãƒšãƒƒãƒˆã®ä¸–話をã—ã¾ã™ã€‚ã ã‹ã‚‰å¿ƒé…ã—ãªã„ã§ã™ã€‚((When I've come to Japan, my family will take care of the pets, so I'm not worried.)) 「気ã«ãªã‚Šã¾ã›ã‚“ã€would mean you have no interest in taking care of your pets, or no interest in your pets at all.日本ã®å¤ã¯ã¨ã¦ã‚‚熱ã„ã§ã™ã。(The weather in Japan is really hot, isn't it?)
ã‚りãã†ãªã€æ—¥æœ¬ã®æ°—候ãŒç–²ã‚Œã‚‹ãªã‚‹ã€ã§ã‚‚ç§ã¯æ¥½è¦³çš„ã§ã™ã€‚(Probably it will be wearisome to me, but I'm positive)
æ—¥æœ¬ã®æ°—候ã¯ç–²ã‚Œã‚‹ã‹ã‚‚ã—れãªã„ã€ã§ã‚‚ç§ã¯æ¥½ã—ã¿ã¾ã™ã€‚((The weather in Japan may probably be wearisome, but I look forward to it.)) Rather than saying "I'm positive" I used "Tanoshimi" because its more casual and neutral sounding than "rankantekidesu."ä¸å®‰å®šãªå¤©æ°—ã®ã§ã€ãƒ‰ã‚¤ãƒ„ã§è«¸äººãŒé¢¨é‚ªæ°—味ã 。(The weather in germany is very unstable, wherefore a lot of people catch(ed) a cold.)
ドイツã§å¤©æ°—ãŒä¸å®‰å®šãªã®ã§ã€ãŸãã•ã‚“ã®äººãŒã‚ˆã風邪を引ãã¾ã™ã€‚((Because weather in Germany is very unstable, people often catch a cold.ã“ãªã„ã ã¯ï¼“5℃ã§ã—ãŸã€ ã¤ã„㧠16℃ã§ã—ãŸã€‚(One day the temperature was 35°C and after that it was 16°C.)
例ãˆã°ã€ã“ãªã„ã ã¯ï¼“5℃ã§ã—ãŸã€‚ ã¤ã„㧠16℃ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚((For example, the other day was 35℃, then it became 16℃.)) 今ã€ã¬ãã¬ãã¨ã—ãŸå¤©æ°—ã§ã™ã€‚(At the moment the temperature is cozy.)
XXãƒãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰å¤§å¦ã¾ã§ã®é“ã¯ã€å°‘ã—æ°—ã«ãªã‚Šã¾ã—ょ。(I'm a little worried about the way from XXXteam(my host family likes to call themself a team x3) to university.)
XXãƒãƒ¼ãƒ ã®å®¶ã‹ã‚‰å¤§å¦ã¾ã§ã®é“ã¯å°‘ã—æ°—ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚手ã«è² ãˆã‚‹ã‚’願ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚(I hope I'll be able to handle that.)
大丈夫ã‹ãª~((Will I be alright?)) in a suggestive tone. The translation you had was literally talking about your "hand" rather than "to handle a situation."
ã˜ã‚ƒã‚ã~ (is that too informal?)
It's used between close friends, but I guess if you think it's okay then it should be fine. I don't think your host family would mind at all :333
___________________________________________
Thank you very much in advance emotion_smilies/icon_yatta.gif
(is this the right subforum for this post?)