Welcome to Gaia! ::

Reply T.E.N.T.A.C.L.E.S.
The Anime Fansub Documentary.

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Ethereal Cereal

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 9:37 am


Start with Part One and go from there.

I found this five-part documentary to be quite entertaining. It showcases some of today's fansub groups and the shitty job they do subbing some of your favourite series. It's also really informative and I agree with it 100%.
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 5:48 pm


I watched it and I have to admit, a lot of the stuff he says is true. The cluttered openings and endings really get to me. I couldn't even watched the last part of it because it hurt my eyes so much. gonk

Shezni


Ethereal Cereal

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 5:49 pm


Shezni
I watched it and I have to admit, a lot of the stuff he says is true. The cluttered openings and endings really get to me. I couldn't even watched the last part of it because it hurt my eyes so much. gonk


I thought it was funny, how today's fansub groups are so bad at what they do, that even the so-called 'quality' sub groups aren't even that good.

And what about the sub groups who put their name somewhere in the title, almost as big as the title of the anime? Those people make me laugh.
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 6:04 pm


King Progdor
Shezni
I watched it and I have to admit, a lot of the stuff he says is true. The cluttered openings and endings really get to me. I couldn't even watched the last part of it because it hurt my eyes so much. gonk


I thought it was funny, how today's fansub groups are so bad at what they do, that even the so-called 'quality' sub groups aren't even that good.

And what about the sub groups who put their name somewhere in the title, almost as big as the title of the anime? Those people make me laugh.


Yeah, I suppose some things are better left to professionals.

God, I hate that so much. gonk I want those people to really straighten out and do it right. But they feel like fansubs are a privilege, so they do a crappy job. What happened to pride?

Shezni


Ethereal Cereal

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 6:08 pm


Shezni
King Progdor
Shezni
I watched it and I have to admit, a lot of the stuff he says is true. The cluttered openings and endings really get to me. I couldn't even watched the last part of it because it hurt my eyes so much. gonk


I thought it was funny, how today's fansub groups are so bad at what they do, that even the so-called 'quality' sub groups aren't even that good.

And what about the sub groups who put their name somewhere in the title, almost as big as the title of the anime? Those people make me laugh.


Yeah, I suppose some things are better left to professionals.

God, I hate that so much. gonk I want those people to really straighten out and do it right. But they feel like fansubs are a privilege, so they do a crappy job. What happened to pride?


Fansubs are useful when a series hasn't been licensed in this country yet, and either just finished airing or is still airing in Japan.

I prefer my fansubs to be softsubbed, I edit my own fansubs for grammar.
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 6:35 pm


F is for fansub, F is for fail :'D

Undignified Indiana Joans
Crew


Ethereal Cereal

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 6:37 pm


meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D


They ARE useful, though.
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:24 pm


meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D

XD
You and your one-liners.

Cheremy LeBeau
Captain


Undignified Indiana Joans
Crew

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:30 pm


Cheremy LeBeau
meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D

XD
You and your one-liners.


Wait, I have one-liners now? xDD!!!

I haven't even been paying attention haha.

@King Progdor- while what you say is true, that still doesn't make up for the fact that it's taking away money from people's work, and that a good bit of population that watches them most likely won't buy because they know they can watch online. (not trying to disagree, just stating the sad fact, y'know? D: )
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:31 pm


meGgi e s t A e R I a
Cheremy LeBeau
meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D

XD
You and your one-liners.


Wait, I have one-liners now? xDD!!!

I haven't even been paying attention haha.

@King Progdor- while what you say is true, that still doesn't make up for the fact that it's taking away money from people's work, and that a good bit of population that watches them most likely won't buy because they know they can watch online. (not trying to disagree, just stating the sad fact, y'know? D: )


I was talking about the series that aren't licensed in this country yet. :XP:

But yeah, I'm gonna just bury the debate. I agree with downloading, a good portion of people here don't. Everybody has their thing.

Ethereal Cereal


Undignified Indiana Joans
Crew

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:33 pm


King Progdor
meGgi e s t A e R I a
Cheremy LeBeau
meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D

XD
You and your one-liners.


Wait, I have one-liners now? xDD!!!

I haven't even been paying attention haha.

@King Progdor- while what you say is true, that still doesn't make up for the fact that it's taking away money from people's work, and that a good bit of population that watches them most likely won't buy because they know they can watch online. (not trying to disagree, just stating the sad fact, y'know? D: )


I was talking about the series that aren't licensed in this country yet. :XP:

But yeah, I'm gonna just bury the debate. I agree with downloading, a good portion of people here don't. Everybody has their thing.



OH!
Uhhh. I knew that. Cha. Totally knew that xD;
I think that downloading would possibly be okay if everyone treated it the same way you do.
PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:35 pm


meGgi e s t A e R I a
King Progdor
meGgi e s t A e R I a
Cheremy LeBeau
meGgi e s t A e R I a
F is for fansub, F is for fail :'D

XD
You and your one-liners.


Wait, I have one-liners now? xDD!!!

I haven't even been paying attention haha.

@King Progdor- while what you say is true, that still doesn't make up for the fact that it's taking away money from people's work, and that a good bit of population that watches them most likely won't buy because they know they can watch online. (not trying to disagree, just stating the sad fact, y'know? D: )


I was talking about the series that aren't licensed in this country yet. :XP:

But yeah, I'm gonna just bury the debate. I agree with downloading, a good portion of people here don't. Everybody has their thing.



OH!
Uhhh. I knew that. Cha. Totally knew that xD;
I think that downloading would possibly be okay if everyone treated it the same way you do.


Most people feel exactly the way that your striked-out sentence states.

But the sad reality of the matter is, a very small portion feel the same way that I do. sad

Ethereal Cereal


Undignified Indiana Joans
Crew

PostPosted: Wed Aug 06, 2008 7:51 pm


Awwh, I know how that feels ;;

Kinda like me with disliking FMA and Death Note
PostPosted: Sat Aug 09, 2008 7:47 am


Hm...I've got a few problems with those videos.

Mostly I think alot of his points are highly opinionated. Personally the amount of clutter involved in fansubs never bothered me much. The overwriting of actual credits with fansub staff is audacious, yes, but I've always had to go to a website to find out who did what on what - anime or not, fansub or otherwise - for anything other than books. Ever think about the possibility that all that clutter might encourage people to abandon the fansub and go grab the DVD? Not saying it's true, just saying it's possible - and that it's something that these videos don't consider.

The points he made about random words being translated or left alone are true enough, but ultimately also opinionated. I've never had a problem with a fansubber choosing words to leave alone, be it from favoritism or policy or anything else. In my opinion fansubs for the most part do this in moderation: it gives a bit more depth to what's being said without me needing to be bi-lingual or have a huge amount of translator's notes. Maybe it's because I just like to learn how certain Japanese words are spelled, but that's just me. His edited examples, on the other hand, take this far out of moderation to the point that it's ridiculous.

I happen to like the translator's notes popping up every so often to explain little tidbits that I might've missed otherwise. I don't know about you but I think it makes things more convenient. Granted, some things are fairly useless trivia, but on the whole it steamlines the process. I've seen fansubs that post their notes at the beginning or end of the show, and as much as I want to pay attention to it I always - and I do mean always - forget the points in the episode to which those notes refer or what they mean. A text file would help, but it'd be more of a hassle to pause the episode, look up the note, read, and go back than to just pause it and read the note that's already there. As much as I understand wanting to watch an anime and not read it, I do prefer that to having to research in order to watch it at all. Am I lazy? Probably.

On that subject I also think his comparisons to popular movies are badly overemphasized. I can't recall a fansub that had translators notes popping up to explain every single unreferenced phrase every other spoken sentence like the way he did his "Last Samurai". Perhaps I'm missing something here, but his Star Wars examples were also poorly chosen and poorly done: he wanted to point out how annoying obtrusive text is over artwork, yes? As I recall, there wasn't any text to explain on that power meter, and I don't remember fansubs doing that when it was clear from context what something was. I have certainly never seen "This is a headstone" on a block of wood that was seemingly unxplained otherwise. I also don't remember a fansub's note taking up a ridiculous portion of the screen in a gigantic font like his "Imperial Senate" example.

Whether or not fansubs are legal or necessary (though, on that topic, how many fansubs do you see stressing that viewers purchase official productions when available? I see alot) or anything else isn't my point: my point is that this "Otaking"'s documentary, while rather put together, really doesn't hold much value. Using professional translators' comments is pretty unfair because, correct me if I'm wrong here, these aren't professionals. Last time I checked there wasn't a particular standard to which fansubbers had to be held accountable as to how they spent their free time. While I have seen some people complain that how an anime was fansubbed ruined or even hampered the viewing this has consistently been a minority and, very frankly, you can't please everyone.

I can't help but think "Oh, boo hoo" to alot of what this guy says, and that impression only strengthens as his documentary goes on.

/twocents

(raggin' fraggin' typos, stupid proofreading, mumble mumble)

Pellendro


Ethereal Cereal

PostPosted: Sun Aug 31, 2008 10:30 pm


^^I actually bothered to read all of that and I must say I appreciate the input. I agree about the clutter, and I can pretty much get past some of the leave-ins as well as the honorifics (let's face it, if the series takes place in Japan, honorifics seem to make the most sense), but if there's one thing I can't stand--and his point on this was right on--is that ******** karaoke.

It's fine during the opening and closing credits, maybe, considering I always, ALWAYS skip these unless I think they're reeeeeeeally good and deserve my attention (since I'm picky about my music and hate most modern pop, plus I don't really like female vocals or clean male vocals sung in Japanese unless it's Metal, but I digress), but it's when there's a song halfway through an episode, and they just HAD to add three lines of karaoke during that part. If you ask me, a song with a somber melody played during a sad moment in an anime episode that has three lines of karaoke distracting you from what's going on really detracts from that moment.

Ah well, that's really the only problem I've got with a good portion of fansubs. And the obnoxiousness and audacity of advertising themselves in lettering bigger than the damn title. Oh yeah, and bad grammar. I see your point in saying that fansub groups don't have to hold to any set subbing style, but as far as I'm concerned, they should be expected to hold to a standard of grammar that does not at any time break the flow of dialogue. At the same time, they must use the proper wording to ensure the speech seems natural enough.

Take Zero no Tsukaima, for this particular example. Static Subs and Ayu used the terms 'Plebian' and 'Aristocrat' instead of 'Commoner' and 'Noble.' While minor, the latter terms roll off the tongue better than the former, and the latter are what were used by the other group, KuroNeko Fansubs, for the first season.

Despite doing things for free and not really having to care what their critics have to say, it'd be really, REALLY nice if they took the time to make sure their subtitles were free of grammatical, punctuation, spelling, and flow-breaking errors.

As well as that ******** karaoke.
Reply
T.E.N.T.A.C.L.E.S.

 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum