|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Apr 29, 2005 8:46 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Apr 29, 2005 12:58 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Apr 30, 2005 5:23 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 19, 2005 3:54 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
Tenzin Chodron Vice Captain
|
Posted: Sun Jun 19, 2005 7:36 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 19, 2005 11:57 pm
|
Vincent Valentine-Jenova Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 20, 2005 7:19 am
|
|
|
|
Vincent Valentine-Jenova Rin Solaris Out of all the colours, the only one that isn't an adjective is midori, which is a noun. This makes a difference when using it to describe the colour of an object: akai kasa (red umbrella), versus midori no kasa (green umbrealla). The particle "no" is used to give possession of the "kasa" to the "midori." Strange, isn't it? that is because They never really had a word for green untill recently. Everything green was called blue. sweatdrop Well, the kanji for "blue" 青 means "green" in Chinese, so the Japanese used it for both "green" and "blue" for years.
Also, murasaki is also a noun, much like midori, and needs "no" as a connector. (murasaki no kutsushita = purple socks).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jun 27, 2005 7:11 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 10, 2005 4:26 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 12, 2005 4:09 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 1:28 pm
|
|
|
|
chinotenshi Vincent Valentine-Jenova Rin Solaris Out of all the colours, the only one that isn't an adjective is midori, which is a noun. This makes a difference when using it to describe the colour of an object: akai kasa (red umbrella), versus midori no kasa (green umbrealla). The particle "no" is used to give possession of the "kasa" to the "midori." Strange, isn't it? that is because They never really had a word for green untill recently. Everything green was called blue. sweatdrop Well, the kanji for "blue" 青 means "green" in Chinese, so the Japanese used it for both "green" and "blue" for years. Also, murasaki is also a noun, much like midori, and needs "no" as a connector. (murasaki no kutsushita = purple socks). I noticed that pink wasn't mentioned. Pink and orange are just western words now, but the old word for pink was momo iro (peach color) I remember, because my grandma would say it instead of pinku. sweatdrop
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 1:31 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 11, 2005 9:10 pm
|
|
|
|
LeTs.BoWliNg origamiboxers Murasaki : Purple mo-ra-sa-key Feel free to add to the list (as always). wait. isn't it mu/moo-ra-sa-kee ?
"moo-ra-sa-kee" is the pronounciation of "murasaki". The actual spelling is "murasaki" if you translate directly from the hiragana:
むらさき => mu ra sa ki
And as for "momoiro" for pink, it is still used for more of peachy-pink instead of full-out bright pink. The pink that Hello Kitty items come in is refered to as "pinku" while lighter shades of pink that have a hint of orange to them (i.e. look like a peach) are refered to as "momoiro".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 12, 2005 7:29 am
|
|
|
|
chinotenshi LeTs.BoWliNg origamiboxers Murasaki : Purple mo-ra-sa-key Feel free to add to the list (as always). wait. isn't it mu/moo-ra-sa-kee ? "moo-ra-sa-kee" is the pronounciation of "murasaki". The actual spelling is "murasaki" if you translate directly from the hiragana: むらさき => mu ra sa ki And as for "momoiro" for pink, it is still used for more of peachy-pink instead of full-out bright pink. The pink that Hello Kitty items come in is refered to as "pinku" while lighter shades of pink that have a hint of orange to them (i.e. look like a peach) are refered to as "momoiro". on the purple thingie...on your post it says mo-ra-sa-key. that's what i was wondering about
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 06, 2005 3:58 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|